FMUSER Беспроводная передача видео и аудио еще проще!

[электронная почта защищена] WhatsApp + 8618078869184
Язык

    Как выбрать интерактивные темы в программах прямого эфира?

     

    Тематические интерактивные радиопрограммы - важная форма интерактивных радиопрограмм, которые отличаются от интерактивных программ, таких как интервью по горячей линии, консультации по запросу и консультации. Тематическое взаимодействие означает, что ведущий фокусируется на одной и той же теме, привлекает внимание аудитории, а также выбирает и транслирует интерактивную информацию в режиме реального времени. программа. Настройка темы - это начальное звено для подготовки тематической интерактивной программы, а также важное звено. Хорошая тема означает, что шоу наполовину успешное.

    Выбор темы должен иметь принципы и цели.

    Участие аудитории в обсуждении темы программы не только для развлечения, но также включает в себя готовность выражать свое мнение и высвобождать эмоции. Поэтому модератору не следует рассматривать обсуждение темы как простую тайм-аут или дополнение к оживленной атмосфере. Помимо увеличения слышимости содержания программы, темы также имеют функцию общения с аудиторией и позволяют аудитории выражать свое мнение. Поэтому выбор тем должен иметь четкую цель и придерживаться определенных принципов.

    1. Установите правильную коммуникационную концепцию

    Темы вещания должны сначала установить правильную коммуникационную концепцию и настаивать на уделении первоочередного внимания социальным благам. В отличие от интерактивных программ, основанных на информации, тематическое взаимодействие в основном заключается не в предоставлении информационных услуг для помощи или помощи, а в том, чтобы распространять мнения, эмоции и идеи и одновременно предоставлять служебную информацию. После того, как эти идеи будут переданы в массы, они могут оказать огромное влияние на аудиторию и другие социальные группы, повлиять на взгляды и отношение аудитории и направить действия аудитории.

    Таким образом, тема трансляции всегда ставит социальные блага на первое место, настаивает на единстве социальных благ и экономических благ, стремится к «аплодисментам и популярности». Прежде всего, отличные темы должны выражать прекрасные идеалы человечества, культивировать моральные чувства людей, обогащать творческое наслаждение людей и в то же время распространять правильное мировоззрение, ценности и взгляды на жизнь, а также направлять людей в защиту позитивный образ жизни.

    Интерактивные темы трансляции должны обеспечивать слушателям развлечение и времяпрепровождение, но они не должны быть низкоуровневыми, вульгарными и поверхностными и распространять концепции, не соответствующие правилам этики. Темы трансляции должны иметь гуманистический подход, новаторский вкус и рациональность, и, развлекая тело и разум слушателей, они должны отражать общую ситуацию с осознанием СМИ. Не только направлять аудиторию, но и направлять эмоции. Во-вторых, передавать национальную политику, социальную динамику и популярную культуру в непринужденной и уместной манере, повышать культурную грамотность аудитории и распространять социальную этику и верховенство закона, что способствует построению духовной цивилизации.

    2. Обратите внимание на актуальность интерактивных тем.

    Радиопрограмма, которую ведет автор, называется «Наслаждайтесь музыкой» в разгар вечера классической музыки в провинции Хубэй, которая относится к музыкальной оценке + информационная трансляция + эмоциональная интерактивная программа. Тема должна быть чувствительной ко времени, чтобы увеличить скорость прослушивания программы. Например, информация о дорожной обстановке в реальном времени, прогноз погоды, информация о чрезвычайных ситуациях, сообщения о пропавших без вести и т. Д. В вечерний час пик. Все помогали друг другу, участвовали в интерактивных сообщениях и формировали платформу для обмена информацией. Не только новости нуждаются в своевременности и внимании, но и в выборе тематики. В определенной степени обсуждаемые в программе темы также должны соответствовать различным элементам новостей.

    Этот вопрос нетрудно понять, потому что чем более влиятельным и недавним инцидент будет, тем больше он привлечет внимание, вызовет желание выступить и вызовет энтузиазм для участия в теме. Если вы выберете тему, которую все обсуждают уже давно, например, через полмесяца после окончания Олимпиады, вы все еще говорите об олимпийской теме? Такой выбор темы кажется устаревшим: или тема не имеет влияния, то есть внимание недостаточно высокое. Не заслуживает обсуждения.

    3. Познакомьтесь с программным позиционированием

    В контексте дифференциации СМИ и сегментации аудитории радиопрограммы претерпевают дифференцированное позиционирование аудитории и рынка. Интерактивные темы трансляции должны быть тесно связаны с позиционированием программы, а тема привлечения целевой аудитории должна быть определена целенаправленно. Тема не должна быть слишком далека от позиционирования самой программы.

    Прежде всего, в соответствии с таргетингом на аудиторию. Радиопрограммы имеют определенную целевую аудиторию, причем аудитории как однородны, так и разнородны. Такие, как пол, возраст, род занятий, доход и т. Д., Ищите пересечения между аудиториями, находите однородные характеристики и устанавливайте темы, и в то же время в наибольшей степени допускайте неоднородные характеристики, привлекайте наибольшее количество аудиторий. Что еще более важно, необходимо понимать потребности аудитории, изучать их существующие отношения, тенденции и идеи и целенаправленно устанавливать темы.

    Тематическое взаимодействие должно быть сосредоточено на позиционировании контента, поиске подходящих тем в данной области, отражении согласованных характеристик программы и формировании бренда. Он воплощает в себе последовательную коммуникационную концепцию СМИ и в то же время заставляет аудиторию обновляться.

    4. Познакомьтесь с языком вещания.

    Поскольку радиовещание может использовать только звук и язык, без помощи текста и изображений, ясный, точный и популярный язык особенно важен. Темы трансляции должны быть ясными и понятными по значению и не должны быть расплывчатыми или двусмысленными. Старайтесь не использовать словарные предложения, которые легко понять неправильно, и экономно используйте многосложные и многозначные слова. Уровень понимания аудитории и запасы знаний неодинаковы, что требует, чтобы тема была как можно более простой для понимания, а содержание темы эффективно распространялось, чтобы привлечь к участию как можно большую аудиторию. Настройка темы должна полностью учитывать способность аудитории понимать, быть краткой и популярной, чтобы аудитория могла точно уловить ее значение в первый раз или после ее прослушивания, не использовать редкие слова и профессиональные высказывания, стараться не использовать отрицательные слова. , Чтобы не неправильно понять публику.

    Выбор темы должен отражать мышление аудитории

    1. Универсальность, практичность и закрытость.

    Чтобы трансляция могла привлечь большую часть аудитории к участию в программном взаимодействии, интерактивные темы должны быть универсальными, иметь возможность резонировать с аудиторией, вызывать у аудитории интерес к теме и иметь возможность участвовать, чтобы содержание программы более богатое и разнообразное. Для аудитории незаменимы и интерес к темам, и возможность участвовать. Интерактивная тема должна вызывать энтузиазм аудитории и стимулировать интерес аудитории. В то же время не позволяйте публике чувствовать себя подавленной и слабой. Вместо этого позвольте им действительно поговорить, иметь что сказать и хорошо говорить. Это требует от средств массовой информации исследования глубинной психологии аудитории и ее желания участвовать, понимания способностей и уровня участия аудитории, обеспечения того, чтобы аудитория действительно могла участвовать, и предотвращения взаимодействия для взаимодействия.

    При выборе новостной темы вы должны также учитывать спекулятивный характер темы, чтобы иметь возможность ее обсудить, дать аудитории возможность что-то сказать и сформировать различные мнения по этой теме. Тема не должна быть слишком узкой и затрагивать только небольшую часть аудитории. Зрителям должно быть предоставлено максимальное пространство для размышлений и дискуссий, оставляя место для насыщенного интерактивного контента. Выбор темы должен соответствовать жизни масс, что очень важно.

    Если тема не имеет ничего общего с жизнью масс, аудитория не может участвовать, и нет возможности говорить о взаимодействии. Неправильный выбор темы, громкое пение, игнорирование психологического состояния аудитории, выбор тем в соответствии с их собственными предпочтениями и, наконец, приведение к обсуждению темы без участия кого-либо и даже к тому, что аудитория скучает и испытывает отвращение и напрямую переключает каналы. Влияет на скорость прослушивания канала. Следовательно, интерактивные темы должны быть тесно связаны с жизнью слушателей, и необходимо выбирать контент, который слушатели любят слушать и о котором заботятся. Не «не рассуждайте на полпредложения», это будет сложно найти отклик.

    2. Не сокращайте тему слишком большой или слишком пустой.

    Как ведущий радиопрограммы, человек должен понимать навык выбора интерактивных тем, который заключается в освоении объема выбора тем и предоставлении аудитории возможности для участия. При определении объема темы необходимо понимать объем выбранной темы, такой как настройка тем, связанных с путешествиями во время длительных каникул, и учитывая четкий объем, чтобы иметь хорошее взаимодействие с аудиторией.

    При входе в тему не следует слишком сильно увеличиваться. Аудитория не может участвовать в обсуждении. Если вы хотите обсудить некоторые из своих идей, но не знаете, с чего начать, это также размывает основной смысл программы, так что аудитория не понимает, о чем говорит ведущий. , Сложнее участвовать в обсуждении. Например, тема передачи - новости об открытии Уханьского метро. Если в качестве темы выбрано «Где находится метро Ухань?», Она будет обобщенной. Это слишком профессионально и недостаточно ясно. Если установлено «Где вам удобно открывать метро?» Ожидая темы, аудитория будет знать, какие вопросы следует обсудить, тем самым прояснив суть программы, помогая ведущей контролировать ход программы и повышая уровень участия в программе.

    3. Избегайте негативной информации.

    В интерактивной ссылке участвует большое количество аудиторий со сложной идентичностью, поэтому при трансляции интерактивных программ существует множество неизвестных факторов. В процессе взаимодействия радиопрограмм идентичность, знания, идеи и концепции аудитории, участвующей во взаимодействии, не могут быть известны заранее, и информация, которая будет распространяться, также полна неизвестного, и некоторая негативная информация неизбежно появится. Это требует дальновидности при настройке тем и полного учета проблем, которые могут возникнуть во время трансляции взаимодействия на месте. При установке темы полностью учитывается, что программа может быть хорошо запущена для получения хороших социальных и экономических выгод, а также может снизить нагрузку на принимающую сторону и сделать программу более плавной. Создавая общие темы, вы должны умело избегать деликатных тем, проводить продуманную предварительную подготовку и дизайн, повышать свое понимание и суждение о темах, а также предотвращать вульгарную, пошлую, китч и другую негативную информацию, которая может появиться в программе, а также которые прямо запрещены соответствующими законами и постановлениями. В контенте следует избегать интерактивных сообщений низкого стиля, которые не способствуют созданию нового направления социалистической духовной цивилизации.

    Заключение

    Создание интерактивных тем открывает новое окно для закрытых трансляций прямых трансляций. Это тесно связывает программу с аудиторией. Умение интерактивных тем определяет соотношение между близостью и близостью. В радиовещании должны использоваться отличные навыки. Поощрять слушателей говорить правду и правду, активно обмениваться идеями и мнениями, создавать равноправную и дружественную дискурсивную среду, поддерживать правильные мнения, подавлять предрассудки и заблуждения и вмешиваться в социальную и общественную жизнь посредством взаимодействия тем вещания. «В контексте обсуждения Осуществить общественный диалог и равноправные обмены», чтобы вещательные СМИ действительно могли стать платформой для обмена идеями, обучения людей и служения обществу.

     

     

     

     

    Список всех Вопрос

    Никнейм

    Эл. адрес

    Вопросы

    Наш другой продукт:

    Пакет оборудования для профессиональной FM-радиостанции

     



     

    IPTV-решение для отеля

     


      Введите адрес электронной почты, чтобы получить сюрприз

      fmuser.org

      es.fmuser.org
      it.fmuser.org
      fr.fmuser.org
      de.fmuser.org
      af.fmuser.org -> африкаанс
      sq.fmuser.org -> албанский
      ar.fmuser.org -> арабский
      hy.fmuser.org -> Армянский
      az.fmuser.org -> Азербайджанский
      eu.fmuser.org -> Баскский
      be.fmuser.org -> Белорусский
      bg.fmuser.org -> Болгарский
      ca.fmuser.org -> каталонский
      zh-CN.fmuser.org -> Китайский (упрощенный)
      zh-TW.fmuser.org -> Китайский (традиционный)
      hr.fmuser.org -> хорватский
      cs.fmuser.org -> Чешский
      da.fmuser.org -> датский
      nl.fmuser.org -> Голландский
      et.fmuser.org -> эстонский
      tl.fmuser.org -> Филиппинский
      fi.fmuser.org -> финский
      fr.fmuser.org -> Французский
      gl.fmuser.org -> Галицкий
      ka.fmuser.org -> Грузинский
      de.fmuser.org -> Немецкий
      el.fmuser.org -> Греческий
      ht.fmuser.org -> гаитянский креольский
      iw.fmuser.org -> Иврит
      hi.fmuser.org -> Хинди
      hu.fmuser.org -> Венгерский
      is.fmuser.org -> Исландский
      id.fmuser.org -> индонезийский
      ga.fmuser.org -> Ирландский
      it.fmuser.org -> Итальянский
      ja.fmuser.org -> Японский
      ko.fmuser.org -> корейский
      lv.fmuser.org -> латышский
      lt.fmuser.org -> Литовский
      mk.fmuser.org -> македонский
      ms.fmuser.org -> малайский
      mt.fmuser.org -> Мальтийский
      no.fmuser.org -> Норвежский
      fa.fmuser.org -> Персидский
      pl.fmuser.org -> Польский
      pt.fmuser.org -> португальский
      ro.fmuser.org -> Румынский
      ru.fmuser.org -> Русский
      sr.fmuser.org -> сербский
      sk.fmuser.org -> словацкий
      sl.fmuser.org -> словенский
      es.fmuser.org -> Испанский
      sw.fmuser.org -> Суахили
      sv.fmuser.org -> шведский
      th.fmuser.org -> Тайский
      tr.fmuser.org -> Турецкий
      uk.fmuser.org -> украинский
      ur.fmuser.org -> урду
      vi.fmuser.org -> Вьетнамский
      cy.fmuser.org -> валлийский
      yi.fmuser.org -> Идиш

       
  •  

    FMUSER Беспроводная передача видео и аудио еще проще!

  • Контакты

    Адрес:
    Номер 305, здание Хуэйлань, дом 273 Хуанпу, Гуанчжоу, Китай, 510620

    E-mail:
    [электронная почта защищена]

    Телефон / WhatApps:
    +8618078869184

  • Категории

  • Новостные рассылки

    ФИО ИЛИ ФИО

    Электронная почта

  • решение PayPal  Western UnionБанк Китая
    E-mail:[электронная почта защищена]   WhatsApp: +8618078869184 Skype: sky198710021 Общаться со мной
    Copyright 2006-2020 Powered By www.fmuser.org

    Свяжитесь с нами